Технические переводы
Вот уже несколько месяцев наша компания занимается подготовкой
к строительству Большого торгового центра в Москве. Основной застройщик
и наш партнер, компания из Кореи, которая заказала нам проект
и подготовку всей сопроводительной документации.
В процессе работы мне поручили сделать перевод всей документации
для наших партнеров на корейском и английском языке. Среди своих
знакомых нам не удалось найти специалистов, которые могут помочь
с профессиональным переводом на корейский. Когда я принес домой
портфель с бумагами и поделился с женой о том, что необходимо
сделать, она порекомендавала мне обратиться в бюро которым пользуется
сама.
На следующее утро я взял документы и поехал знакомиться с переводчиками.
Изначально я представлял себе, что бюро переводов это пара молодых
ребят сидящих в куче словарей и работающих на компьютере, но это
совсем не так.
На проходной меня встретила девушка. Мы поднялись на восемнадцатый
этаж. В офисе бюро переводов было прохладно и комфортно. Меня
усадили за стол переговоров и рассказали об особенностях переводов
бюро. Мне показали примеры выполненных переводов и рассказали,
каким образом осуществляется перевод и кто им занимается. Мы обсудили
все мои документы и оценили стоимость работ по переводу всего
объема, обсудили сроки. Можно сказать, я был удивлен, что работа
по переводам, которую мы затягивали уже две недели можно сделать
за несколько дней.
Первые переведенные документы, мы получили уже через день и затем
получили все остальные. Вот так мы решили одну из задач, которая
как нам казалось, была неразрешимой. Теперь осталось сдать проект
и через пару лет в Москве появится большой Торговый центр, не
имеющий аналогов в России.